Lee. |
Sat Nov 07, 2009 7:33 pm |
|
Scott H wrote: Lee. wrote: Scott H wrote: Braukuche wrote: zuhaelter_82 wrote: I speak American english and I have a hard time understanding people that speak European English. I can't even understand the people in the deep south. Different dialects between Spain and Mexico... Spains Spanish is called Castellano and Mexico is Espanol.
Regardless... The original poster was saying that the "Prince" was giving a speech in Mexico and not that he was speaking Mexican.
The thread heading seeks a translation for something in "Mexican."
--Dan
No, it doesn't ask for something "in Mexican". It asks for a "Mexican translation".
He's asking for someone familiar with the language as it's spoken in Mexico to clarify what was said.
What about a Spanish translation?
He was not in Spain.
Who? |
|
Scott H |
Sat Nov 07, 2009 8:35 pm |
|
Lee. wrote: Scott H wrote: Lee. wrote: Scott H wrote: Braukuche wrote: zuhaelter_82 wrote: I speak American english and I have a hard time understanding people that speak European English. I can't even understand the people in the deep south. Different dialects between Spain and Mexico... Spains Spanish is called Castellano and Mexico is Espanol.
Regardless... The original poster was saying that the "Prince" was giving a speech in Mexico and not that he was speaking Mexican.
The thread heading seeks a translation for something in "Mexican."
--Dan
No, it doesn't ask for something "in Mexican". It asks for a "Mexican translation".
He's asking for someone familiar with the language as it's spoken in Mexico to clarify what was said.
What about a Spanish translation?
He was not in Spain.
Who?
The prince (and future king). |
|
Lee. |
Sat Nov 07, 2009 8:37 pm |
|
Scott H wrote: Lee. wrote: Scott H wrote: Lee. wrote: Scott H wrote: Braukuche wrote: zuhaelter_82 wrote: I speak American english and I have a hard time understanding people that speak European English. I can't even understand the people in the deep south. Different dialects between Spain and Mexico... Spains Spanish is called Castellano and Mexico is Espanol.
Regardless... The original poster was saying that the "Prince" was giving a speech in Mexico and not that he was speaking Mexican.
The thread heading seeks a translation for something in "Mexican."
--Dan
No, it doesn't ask for something "in Mexican". It asks for a "Mexican translation".
He's asking for someone familiar with the language as it's spoken in Mexico to clarify what was said.
What about a Spanish translation?
He was not in Spain.
Who?
The prince (and future king).
That's the one down near the equator? |
|
Scott H |
Sat Nov 07, 2009 9:07 pm |
|
Lee. wrote: Scott H wrote: Lee. wrote: Scott H wrote: Lee. wrote: Scott H wrote: Braukuche wrote: zuhaelter_82 wrote: I speak American english and I have a hard time understanding people that speak European English. I can't even understand the people in the deep south. Different dialects between Spain and Mexico... Spains Spanish is called Castellano and Mexico is Espanol.
Regardless... The original poster was saying that the "Prince" was giving a speech in Mexico and not that he was speaking Mexican.
The thread heading seeks a translation for something in "Mexican."
--Dan
No, it doesn't ask for something "in Mexican". It asks for a "Mexican translation".
He's asking for someone familiar with the language as it's spoken in Mexico to clarify what was said.
What about a Spanish translation?
He was not in Spain.
Who?
The prince (and future king).
That's the one down near the equator?
What? |
|
Ian |
Sat Nov 07, 2009 9:19 pm |
|
chingada!! |
|
Lee. |
Sat Nov 07, 2009 9:22 pm |
|
Scott H wrote: Lee. wrote: Scott H wrote: Lee. wrote: Scott H wrote: Lee. wrote: Scott H wrote: Braukuche wrote: zuhaelter_82 wrote: I speak American english and I have a hard time understanding people that speak European English. I can't even understand the people in the deep south. Different dialects between Spain and Mexico... Spains Spanish is called Castellano and Mexico is Espanol.
Regardless... The original poster was saying that the "Prince" was giving a speech in Mexico and not that he was speaking Mexican.
The thread heading seeks a translation for something in "Mexican."
--Dan
No, it doesn't ask for something "in Mexican". It asks for a "Mexican translation".
He's asking for someone familiar with the language as it's spoken in Mexico to clarify what was said.
What about a Spanish translation?
He was not in Spain.
Who?
The prince (and future king).
That's the one down near the equator?
What?
You know. It's the one that's owned by the guy off of Mannigton Place. You've been there. :wink: :idea: |
|
brohes |
Sat Nov 07, 2009 9:30 pm |
|
Ian wrote: chingada!!
I loled :P |
|
Sid Vicious |
Sun Nov 08, 2009 7:47 pm |
|
Half my mom's family is from Spain, the other half from Puerto Rico and I live in Arizona. Three VERY different versions of 'Spanish'. |
|
Braukuche |
Mon Nov 09, 2009 12:21 pm |
|
Sid Vicious wrote: Half my mom's family is from Spain, the other half from Puerto Rico and I live in Arizona. Three VERY different versions of 'Spanish'.
Nonetheless, its all Spanish. Just like Australians, Americans and Englishmen all speak different forms of the same language.
--Dan |
|
79SuperVert |
Mon Nov 09, 2009 12:32 pm |
|
It's all right as long as you stay away from the slang. Once you try using slang that you don't understand, you get in BIG trouble. Slang in Mexican, Castilian, and any other version of Spanish is seriously different in each version.
The prince should have just stuck to standard Spanish and skipped trying to be cool. |
|
Gary |
Mon Nov 09, 2009 12:37 pm |
|
Braukuche wrote: Sid Vicious wrote: Half my mom's family is from Spain, the other half from Puerto Rico and I live in Arizona. Three VERY different versions of 'Spanish'.
Nonetheless, its all Spanish. Just like Australians, Americans and Englishmen all speak different forms of the same language.
--Dan
Dialect
Quote: 1. Linguistics. a variety of a language that is distinguished from other varieties of the same language by features of phonology, grammar, and vocabulary, and by its use by a group of speakers who are set off from others geographically or socially.
2. a provincial, rural, or socially distinct variety of a language that differs from the standard language, esp. when considered as substandard.
3. a special variety of a language: The literary dialect is usually taken as the standard language.
4. a language considered as one of a group that have a common ancestor: Persian, Latin, and English are Indo-European dialects.
5. jargon or cant.
Not all flavors of Spanish are the same :roll: |
|
79SuperVert |
Mon Nov 09, 2009 1:18 pm |
|
Microsoft Word has 19 different versions of Spanish you can use to compose a document.
But what's even stranger: it has 18 different versions of English! :lol: |
|
GBA 88West LA |
Tue Nov 10, 2009 8:08 am |
|
its like the old" en boca cerrada no entra mosca" they are like wise morals, good advices etc like"you cant get there from here", there are definately local, regional sub regional dialecs, i speak east coast caribbean spanish but dont understand half the stuff mexicans say, orale ese |
|
Spezialist |
Tue Nov 10, 2009 9:16 am |
|
Ian wrote: chingada!! se' madre! ;} Spanish food and Mexican food would show how different the launguage is! |
|
Russ Wolfe |
Tue Nov 10, 2009 9:22 am |
|
Why doesn't Babelfish translate "chingada"?? |
|
Braukuche |
Tue Nov 10, 2009 12:30 pm |
|
Gary wrote: Braukuche wrote: Sid Vicious wrote: Half my mom's family is from Spain, the other half from Puerto Rico and I live in Arizona. Three VERY different versions of 'Spanish'.
Nonetheless, its all Spanish. Just like Australians, Americans and Englishmen all speak different forms of the same language.
--Dan
Dialect
Quote: 1. Linguistics. a variety of a language that is distinguished from other varieties of the same language by features of phonology, grammar, and vocabulary, and by its use by a group of speakers who are set off from others geographically or socially.
2. a provincial, rural, or socially distinct variety of a language that differs from the standard language, esp. when considered as substandard.
3. a special variety of a language: The literary dialect is usually taken as the standard language.
4. a language considered as one of a group that have a common ancestor: Persian, Latin, and English are Indo-European dialects.
5. jargon or cant.
Not all flavors of Spanish are the same :roll:
Naturally, but it is still the same language. No one speaks "American" or "Austrian" or "Mexican." the speak English, German and Spanish, even though there are different words, meanings and pronunciations, they share enough characteristics to be considered the same language. :roll:
--Dan |
|
brohes |
Tue Nov 10, 2009 12:56 pm |
|
Russ Wolfe wrote: Why doesn't Babelfish translate "chingada"??
It's a word used in different context..
in this case.. he's saying the shrimp gets "fukd"
It's also used a lot to send someone to hell.. "go to hell".. |
|
420GOAT |
Wed Nov 11, 2009 12:01 am |
|
maybe he meant el corriente le lleva a la chingada, maybe someone set him up. but chingada is not a nice word in spanish. and there are many different dialects even in Mexico. just as someone mentioned in the us some say pop others say soda, .........pop :roll: wtf are we living in mayberry? |
|
Russ Wolfe |
Wed Nov 11, 2009 9:41 am |
|
420GOAT wrote: just as someone mentioned in the us some say pop others say soda, .........pop :roll: wtf are we living in mayberry?
You need to do more crossword puzzles. They use that interchangeably.
What is the sound when you pull a tab. It sure as hell doesn't sound like "soda". And it is referred to as a "Pop tab". |
|
Rick73Super |
Wed Nov 11, 2009 9:49 am |
|
Pop is the old man behind the counter you pay when you get a soda. :wink: |
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|